Njeno veličanstvo krafna - pokladnica!
Autor: Administrator , 2. 2. 2023.
Naša Škola tradicionalno već duži niz godina u periodu prije fašnika peče krafne isključivo po staroj domaćoj recepturi koje su postale izuzetno prihvaćene od strane gostiju. Krafne se rade isključivo ručno, a umijeće prigotavljanja krafni prenosimo našim učenicima.
Pokladnica ili krafna je slatki kolač od dizanog tijesta.
Prži se u ulju s obje strane. Okruglog je oblika s ili bez udubljenja (rupe) u sredini. Puni se nadjevom od pekmeza, marmelade ili se stavlja žličica marmelade na samu krafnu. Ukrašava se šećerom u prahu. Ovo je najčešći oblik krafne. Krafna je tradicionalni kolač poklada, a npr. u Slavoniji se pripremaju i za vrijeme kolinja. Kolač je poznat u svijetu pod različitim nazivima i inačicama. Postoje varijacije punjenja krafne s kremom od vanilije, razne vrste voćnih džemova i marmelada do ukrašavanja čokoladnim preljevima tamne i svijetle čokolade ili ukrasnim mrvicama u boji.
Nazivi u hrvatskim krajevima
U hrvatskom standardnom jeziku koristi se naziv pokladnica i u većini literature o kolačima. U Slavoniji i Baranji uobičajen naziv je krofna. U Zagorju, primorskoj Hrvatskoj i Međimurju koristi se naziv krafna. Pokladnice su dobile naziv po pokladama, starom običaju maskiranja, glagolu "prerušavati". U narodu se zadržao prilagođeni njemački naziv, krafna ili krofna što znači prsten( Krapfen). Kolač je ostavština Austro-Ugarske.
Pokladnice u drugim zemljama
Krafne s preljevom
- Austrija – Krapfen. U Austriji je krafna punjena nadjevom od vanilije ili marmeladom od marelica
- Talijani imaju par naziva: ciambelle, bomboloni, krafen i zeppoli.
- Norveška – smultring; Norvežani su veliki potrošači krafni; pojedu od 4-6 milijuna krafni godišnje.
- Njemačka – Nijemci upotrebljavaju par naziva za isti kolač. Na sjeveru se zove Berliner, a Krapfen na jugu.
- Poljska – pączek je poljski naziv za pokladnicu. Preljeva se glazurom od šećera ili se posipa šećerom u prahu.
- Sjedinjene Američke Države – doughnut ili donut je američki naziv; ove krafne su jako zasitne zbog teškog preljeva od čokolade.
- Švedska – munk, što u doslovnom prijevodu znači "redovnik". Šveđane je asocirala rupa u krafni i sam oblik krafne na frizuru redovnika u sredini obrijane glave, a sa strana ostavljene kose, pa je kolač dobio ime "redovnik". Munk je kod Šveđana bez punjenja ili s nadjevom od vanilije i uvaljan u šećer.
- Mađarska – szalagos fánk, U Mađarskoj je marmelada od marelice na krafnu.
Virtualna setnja Sko... |
Upisi u I razred |
Spot - Kad narastem |
> TUS Karlovac - new spot |
> TUS Karlovac - spot |
> Turisticko-hotelijer... |
> Konobar |
> Kuhar |
> Slasticar |
> Komercijalist |
Dnevni tisak |
HZZ - CISOK |
« Svibanj 2024 » | ||||||
Po | Ut | Sr | Če | Pe | Su | Ne |
29 | 30 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |